微软上周末发布了一系列服务的升级版,而它的翻译工具Windows Live翻译(beta)也跟随着悄然上线。Windows Live翻译的出现,进一步完善了微软的在线服务。此前,Yahoo!和Google都已拥有了自己的翻译服务,分别为babelfish及语言工具。有趣的是,三大互联网巨头的在线翻译服务都使用了来自同一家公司即Systran的翻译技术。尽管如此,它们的翻译结果却不一样。下面是微软Windows Live翻译与Google语言工具的一个小比较。我们先选取了Google企业信息的两小段英文,分别让微软和Google翻译成简体中文。先看微软的结果:
图1 微软翻译结果
对比Google的:
图2 google翻译结果
值得注意的是,微软Live翻译特地提供了一个名为"计算机相关内容"的选项,允许用户在翻译与计算机相关内容时获得更好的结果。在上面的例子里,已 选中该项。个人认为,相比之下Google的翻译结果更具可读性,因为微软Live翻译的结果中还夹杂不少英文单词。从翻译速度上看,Google仍然占 优。
为公平起见,换成微软官网上的一段关于企业社会责任的内容再翻译。微软的:
图3 微软翻译结果
Google的:
图4 google翻译结果
Copyright @ 2007-2012 敏韬网(敏而好学,文韬武略--MinTao.Net)(学习笔记) Inc All Rights Reserved. 闵涛 E_mail:admin@mintao.net(欢迎提供学习资源)
鄂公网安备 42011102001154号
站长:MinTao ICP备案号:鄂ICP备11006601号-18